[인 더 바이블] 제자(disciple)

국민일보 미션라이프

[인 더 바이블] 제자(disciple)

입력 2022-05-14 03:04
  • 미션라이프 카카오플러스 친구등록하기

우리말 신약성서에 ‘제자’로 번역된 원어는 고대 그리스어 마데테스(배우는 사람, 제자, 문하생)입니다. 만다노(배우다 익히다 알다)에서 온 단어입니다. 마데테스와 만다노는 ‘마드’라는 어근에서 파생됐습니다. 영어로 수학(mathematics)의 어원이기도 합니다. 마데테스는 신약에 263번 나옵니다.

영어 성경은 마데테스를 디사이플(disciple·제자, 예수의 사도)로 번역했습니다. 라틴어 디시풀루스(학생 견습생)에서 전해졌습니다. 예수의 열두 사도를 가리키는 어포슬(apostle·사도 주창자)은 임무를 띠고 보냄 받은 사람이라는 뜻이 있습니다(2022년 4월 23일자·2018년 7월 21일자 참조). 디사이플은 제자가 배우고 익힌다는 데 무게를 둔 단어입니다.

예수께서 제자들의 발을 씻기신 다음과 같이 말씀하셨습니다. “어린 자녀들아, 아직 잠시 동안은 내가 너희와 함께 있겠다. 그러나 너희가 나를 찾을 것이다. 내가 일찍이 유대 사람들에게 ‘내가 가는 곳에 너희는 올 수 없다’ 하고 말한 것과 같이, 지금 나는 너희에게도 말하여 둔다. 이제 나는 너희에게 새 계명을 준다. 서로 사랑하여라. 내가 너희를 사랑한 것 같이, 너희도 서로 사랑하여라. 너희가 서로 사랑하면, 모든 사람이 그것으로써 너희가 내 제자인 줄을 알게 될 것이다.”(요 13:33~35, 새번역)

예수께서 주신 새 계명으로 이제 누구든 그의 제자가 될 수 있습니다.

박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr

많이 본 기사

갓플렉스